Matthew 18:30 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men han ville ikke. Han gikk av sted og fikk kastet ham i fengsel; der skulle han sitte til han hadde betalt gjelden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men han vilde ikkje; han tok og sette medtenaren sin i fengsel; der skulde han sitja til skuldi var greidd.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men han vilde ikke; han gikk bort og kastet ham i fengsel, til han betalte det han var skyldig.
Norwegian 1938
Men han vilde ikkje; han tok og sette medtenaren sin i fengsel; der skulde han sitja til skuldi var greidd.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men han ville ikke. Han gikk av sted og fikk kastet ham i fengsel, der han skulle sitte til han hadde betalt sin gjeld.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men han ville ikkje. Han gjekk av stad og sette medtenaren sin i fengsel; der skulle han sitja til han hadde betalt skulda.
Norwegian BGO
Men han ville ikke, og han gikk og fikk kastet ham i fengsel. Der skulle han være til han kunne betale gjelden.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han ville ikke, men da han hadde gått bort, kastet han ham til fengsel, inntil han gav tilbake det skyldige.
Norwegian ELB
Mannen ville ikke vente, men gikk bort og ordnet det slik at tjeneren ble satt i fengsel til hele gjelden var betalt.
Norwegian N 78 BM
Men han ville ikke. Han gikk av sted og fikk kastet ham i fengsel, der han skulle sitte til han hadde betalt sin gjeld.
Norwegian N 78 NN
Men han ville ikkje. Han gjekk av stad og sette medtenaren sin i fengsel; der skulle han sitja til skulda var betalt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men han ville ikke. Tvert imot, han gikk av sted og fikk kastet ham i fengsel, der skulle han sitte til han hadde betalt det han skyldte.