Matthew 18:34 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og herren ble sint og overlot tjeneren til å bli mishandlet av fangevoktere til han hadde betalt hele gjelden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og herren hans vart harm og gav honom yver til fangevaktarane, so dei skulde pina honom til han hadde greidt all skuldi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og hans herre blev vred, og overgav ham til dem som piner, inntil han betalte alt det han var ham skyldig.
Norwegian 1938
Og herren hans vart harm, og gav han yver til fangevaktarane, so dei skulde pina han til han hadde greidt all skuldi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og herren ble harm og overlot tjeneren til harde fangevoktere, inntil han hadde betalt alt han skyldte.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og herren vart sint og overgav tenaren til fangevaktarar som skulle mishandla han til han hadde betalt heile skulda.
Norwegian BGO
Og hans herre ble rasende og overlot ham til å bli mishandlet av fangevokterne, helt til han kunne betale alt det han skyldte.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da herren hans hadde blitt vred, overgav han ham til torturistene, inntil han gav tilbake alt det han skyldte ham.
Norwegian ELB
Så lot den sinte kongen fangevokterne sine ta hånd om mannen til han betalte alt han var skyldig.
Norwegian N 78 BM
Og herren ble harm og overlot tjeneren til harde fangevoktere, inntil han hadde betalt alt han skyldte.
Norwegian N 78 NN
Og herren vart harm og overgav tenaren til harde fangevaktarar, til dess han hadde betalt heile skulda.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og hans herre ble vred, og overga ham til dem som piner, inntil han betalte alt han skyldte.