Matthew 18:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Om hånden eller foten din lokker deg til fall, så hugg den av og kast den fra deg! Det er bedre for deg å gå lemlestet eller halt inn til livet enn å ha begge hender eller begge føtter og bli kastet i den evige ild.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Um handi di eller foten din freistar deg, so hogg deim av og kasta deim frå deg! Det er betre for deg å ganga einhendt eller halt inn til livet enn å hava tvo hender og tvo føter og kastast i den ævelege elden.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men om din hånd eller din fot frister dig, da hugg den av og kast den fra dig! det er bedre for dig å gå halt eller vanfør inn til livet enn å ha to hender eller to føtter og bli kastet i den evige ild.
Norwegian 1938
Um handi di eller foten din freistar deg, so hogg dei av og kasta dei frå deg! Det er betre for deg å ganga halt eller vanfør inn til livet enn å hava tvo hender og tvo føter og verta kasta i den ævelege elden.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Om hånden eller foten lokker deg til synd, så hogg den av og kast den fra deg! Det er bedre for deg å gå halt eller vanfør inn til livet, enn å ha begge hender eller begge føtter og kastes i den evige ild.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Om handa eller foten lokkar deg til fall, så hogg dei av og kast dei frå deg! Det er betre for deg å gå lemlesta eller halt inn til livet enn å ha to hender og to føter og bli kasta i den evige elden.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Om hånden eller foten din får deg til å synde, så hogg den av og kast den fra deg! Det er mye bedre å komme lam eller forkrøplet til det evige livet enn å bli kastet i den evige ilden med armer og bein intakt.
Norwegian BGO
Hvis din hånd eller fot fører deg til fall, så hogg den av og kast den fra deg! Det er bedre for deg å gå lam eller vanfør inn til livet, enn å ha to hender eller to føtter og bli kastet i den evige ild.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og hvis hånden din eller foten din støter deg, kutt dem av og kast fra deg; det er vakkert for deg å gå inn til livet haltende eller forkrøplet, enn å ha to hender eller to føtter å kastes til den eoniane ild.
Norwegian ELB
Om hånden eller foten din får deg til å synde, da hugg den av og kast den fra deg. Det er bedre å få et evig liv sammen med Gud og heller savne den ene hånden eller foten, enn å bli kastet i helvetes ild med både hender og føtter i behold.
Norwegian N 78 BM
Om hånden eller foten lokker deg til synd, så hogg den av og kast den fra deg! Det er bedre for deg å gå halt eller vanfør inn til livet, enn å ha begge hender eller begge føtter og kastes i den evige ild.
Norwegian N 78 NN
Om handa eller foten lokkar deg til synd, så hogg dei av og kast dei frå deg! Det er betre for deg å gå halt eller vanfør inn til livet enn å ha to hender og to føter og verta kasta i den evige elden.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Om din hånd eller din fot frister deg til fall, da hogg den av og kast den fra deg! Det er bedre for deg å gå halt eller vanfør inn til livet, enn å ha begge hender eller begge føtter og bli kastet i den evige ild.