Matthew 19:11 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men han svarte: «Dette er noe ikke alle kan ta til seg, men bare de som det er gitt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han svara: «Det er noko som ikkje alle kann læra, men berre dei som hev fenge gåva til det;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men han sa til dem: Ikke alle fatter dette ord, men bare de som det er gitt.
Norwegian 1938
Han svara: Det er noko som ikkje alle kann læra, men berre dei som hev fenge gåva til det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men han svarte: «Dette er noe ikke alle kan ta til seg, men bare de som det er gitt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men Jesus svara: «Dette er noko som ikkje alle kan ta inn over seg, men berre dei som har fått gåve til det.
Norwegian BGO
Men Han sa til dem: «Ikke alle kan forstå dette Ordet, men bare de som det er blitt gitt:
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men han sa til dem, Ikke alle gir rom for dette ordet, men til hvem det er gitt.
Norwegian ELB
Men Jesus svarte: ”Alle kan ikke ta til seg undervisningen min om ekteskapet, men bare de som får hjelp av Gud.
Norwegian N 78 BM
Men han svarte: «Dette er noe ikke alle kan ta til seg, men bare de som det er gitt.
Norwegian N 78 NN
Men Jesus svara: «Dette er noko som ikkje alle kan ta til seg, men berre dei som det er gjeve.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men han sa til dem: Ikke alle fatter dette ordet, bare de som det er gitt.