Matthew 19:13 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De brakte små barn til ham for at han skulle legge hendene på dem og be, men disiplene viste dem bort.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So bar dei småborn til honom, og bad han vilde leggja henderne på deim og beda for deim. Læresveinarne truga deim,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da bar de små barn til ham, forat han skulde legge sine hender på dem og bede; men disiplene truet dem.
Norwegian 1938
So bar dei småborn til han og bad han vilde leggja hendene på dei og beda for dei. Læresveinane truga dei,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De brakte små barn til ham for at han skulle legge hendene på dem og be; men disiplene ville vise dem bort.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei bar småborn til Jesus for at han skulle leggja hendene på dei og be; men læresveinane viste dei bort.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så kom folk til Jesus med barna sine for at Han skulle legge hendene sine på dem og be for dem. Men dette irriterte disiplene, og de prøvde å få stoppet dem. Men da sa Jesus til disiplene: «La de små barna komme til Meg, og vær ikke en hindring for dem! For Himmelens rike tilhører slike som dem.» Så la han la hendene på barna og velsignet dem, før Han dro videre.
Norwegian BGO
Så ble små barn ført til Ham for at Han skulle legge hendene på dem og be, men disiplene irettesatte dem.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Da ble barn frembåret til ham, for at han skulle pålegge hendene på dem, og be; og disiplene irettesatte dem;
Norwegian ELB
De kom med små barn til Jesus for at han skulle legge hendene på dem og be. Men disiplene jaget dem bort.
Norwegian N 78 BM
De brakte små barn til ham for at han skulle legge hendene på dem og be; men disiplene ville vise dem bort.
Norwegian N 78 NN
Dei bar småborn til Jesus for at han skulle leggja hendene på dei og be. Men læresveinane ville visa dei bort.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så bar de små barn til ham for at han skulle legge hendene på dem og be, men disiplene truet dem.