Matthew 19:14 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa Jesus: «La de små barna være, og hindre dem ikke i å komme til meg! For himmelriket tilhører slike som dem.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
men Jesus sagde: «Lat småborni vera, og hindra deim ikkje å koma til meg! For himmelriket høyrer sovorne til.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men Jesus sa: La de små barn være og hindre dem ikke fra å komme til mig! for himlenes rike hører sådanne til.
Norwegian 1938
men Jesus sa: Lat småborni vera og hindra dei ikkje å koma til meg! For himmelriket høyrer slike til.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa Jesus: «La de små barna være, og hindre dem ikke fra å komme til meg. For himmelriket hører slike til.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa Jesus: «Lat småborna vera, og hindra dei ikkje i å koma til meg! For himmelriket høyrer slike til.»
Norwegian BGO
Men Jesus sa: «La de små barna komme til Meg, og hindre dem ikke! For Himlenes rike hører slike til.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
men Jesus sa, Tillat barna, og hindre dem ikke å komme til meg; for himlenes kongerike er sådannes.
Norwegian ELB
Da sa Jesus: ”Send dem ikke bort! La barna komme til meg, for alle som vil tilhøre Guds eget folk må bli som de. ”
Norwegian N 78 BM
Da sa Jesus: «La de små barna være, og hindre dem ikke fra å komme til meg. For himmelriket hører slike til.»
Norwegian N 78 NN
Då sa Jesus: «Lat småborna vera, og hindra dei ikkje i å koma til meg. For himmelriket høyrer slike til.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa Jesus: La de små barna være, og hindre dem ikke fra å komme til meg, for himlenes rike hører slike til.