Matthew 19:22 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men da den unge mannen hørte det, gikk han bedrøvet bort, for han eide mye.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då den unge mannen høyrde det, vart han ille ved, og gjekk burt; for han hadde mykje gods.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men da den unge mann hørte det, gikk han bedrøvet bort; for han var meget rik.
Norwegian 1938
Då den unge mannen høyrde det, vart han ille ved og gjekk burt; for han hadde mykje gods.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men da den unge mannen hørte det, gikk han bedrøvet bort, for han var svært rik.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men då den unge mannen høyrde det, gjekk han sorgtung bort, for han eigde mykje.
Norwegian BGO
Da den unge mannen hørte disse ord, gikk han bedrøvet bort, for han var svært rik.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men da den unge mannen hadde hørt ordet, gikk han bort bedrøvet, for han hadde store besittelser.
Norwegian ELB
Men da den unge mannen hørte dette, gikk han skuffet bort, for han var svært rik.
Norwegian N 78 BM
Men da den unge mannen hørte det, gikk han bedrøvet bort, for han var svært rik.
Norwegian N 78 NN
Men då den unge mannen høyrde det, gjekk han sturen bort, for han var svært rik.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men da den unge mannen hørte dette, gikk han bedrøvet bort, for han hadde stor rikdom.