Matthew 19:30 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men mange som er de første, skal bli de siste, og de siste skal bli de første.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men mange av dei fyrste skal vera dei siste, og mange av dei siste dei fyrste.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men mange som er de første, skal bli de siste, og de siste de første.
Norwegian 1938
Men mange av dei fyrste skal vera dei siste, og mange av dei siste dei fyrste.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men mange som er de første, skal bli de siste, og de siste skal bli de første.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men mange som er dei første, skal bli dei siste, og dei siste skal bli dei første.
Norwegian BGO
Men mange som er de første, skal bli de siste, og de siste de første.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men mange først skal være sist, og sist først.
Norwegian ELB
Mange som i dag har lav status, skal bli blant de fremste i Guds nye verden, mens andre, som i dag er betydningsfulle, må holde seg i bakgrunnen.”
Norwegian N 78 BM
Men mange som er de første, skal bli de siste, og de siste skal bli de første.
Norwegian N 78 NN
Men mange som er dei fyrste, skal verta dei siste, og dei siste skal verta dei fyrste.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men mange som er de første, skal bli de siste, og de siste de første!