Matthew 19:4 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han svarte: «Har dere ikke lest at Skaperen fra begynnelsen av skapte dem som mann og kvinne
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han svara: «Hev de ’kje lese at skaparen alt ifrå det fyrste skapte deim mann og kvinna,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han svarte og sa: Har I ikke lest at han som skapte dem, fra begynnelsen av skapte dem til mann og kvinne
Norwegian 1938
Han svara: Hev de ikkje lese at skaparen alt ifrå det fyrste skapte dei mann og kvinna
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han svarte: «Har dere ikke lest at Skaperen fra begynnelsen av skapte dem til mann og kvinne
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han svara: «Har de ikkje lese at Skaparen frå opphavet skapte dei som mann og kvinne
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jesus svarte: «Har dere ikke lest at Han som skapte menneskene, skapte dem til mann og kvinne. For det står skrevet: Mannen skal forlate faren og moren sin. Han skal knytte seg til kona si, og de skal høre sammen som om de var én og samme kropp. Fordi de ikke lenger er to, men ett, kan ingen mennesker splitte det Gud har føyd sammen.»
Norwegian BGO
Han svarte dem: «Har dere ikke lest at Han som gjorde dem i begynnelsen, dem til mann og kvinne
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da han svarte, sa han til dem, Leste dere ikke at han som gjorde fra begynnelsen gjorde dem mannlig og kvinnelig,
Norwegian ELB
”Leser dere ikke Skriften?” svarte Jesus. ”I den står det jo at Gud fra begynnelsen av skapte menneskene til mann og kvinne, og
Norwegian N 78 BM
Han svarte: «Har dere ikke lest at Skaperen fra begynnelsen av skapte dem til mann og kvinne
Norwegian N 78 NN
Han svara: «Har de ikkje lese at Skaparen frå opphavet skapte dei til mann og kvinne
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han svarte og sa: Har dere ikke lest at han som skapte dem, fra begynnelsen skapte dem til mann og kvinne,