Matthew 2:10 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da de så stjernen, ble de fylt av jublende glede.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då vismennerne såg stjerna, vart dei so glade at dei aldri hadde vore so glade.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og da de så stjernen, blev de over all måte glade.
Norwegian 1938
Då vismennene såg stjerna, vart dei ovleg glade.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da de så stjernen, ble de fylt av glede.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då dei såg stjerna, vart dei umåteleg glade.
Norwegian BGO
Da de så stjernen, ble de fylt med jublende glede.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Da de så stjernen, gledet de seg voldsomt med stor glede;
Norwegian ELB
Astrologene ble glade da de fikk se stjernen.
Norwegian N 78 BM
Da de så stjernen, ble de fylt av glede.
Norwegian N 78 NN
Då dei såg stjerna, vart dei overlag glade.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og da de så stjernen, ble de over all måte glade.