Matthew 2:12 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men i en drøm ble de varslet om at de ikke måtte vende tilbake til Herodes, og de tok en annen vei hjem til sitt land.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Gud varsla deim i draume, at dei ikkje måtte fara attende til Herodes, og so tok dei ein annan veg heim att til landet sitt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og da de var blitt varslet av Gud i en drøm at de ikke skulde vende tilbake til Herodes, drog de en annen vei bort til sitt land.
Norwegian 1938
Og Gud varsla dei i draume, at dei ikkje måtte fara attende til Herodes, og so tok dei ein annan veg heim att til landet sitt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men i en drøm ble de varslet om at de ikke måtte vende tilbake til Herodes, og de tok en annen vei hjem til sitt land.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men Gud varsla dei i ein draum at dei ikkje måtte fara attende til Herodes, og dei tok ein annan veg heim til landet sitt.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
I en drøm fikk de vise mennene en advarsel fra Gud om at de ikke skulle reise tilbake til Herodes. Derfor dro de en annen vei hjem til sitt eget land.
Norwegian BGO
Men da de fikk en guddommelig advarsel i en drøm om at de ikke skulle reise tilbake til Herodes, dro de en annen vei hjem til sitt eget land.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da de ble advart i en drøm om ikke å vende tilbake til Herodes, trakk de tilbake til landområdet sitt gjennom en annen vei.
Norwegian ELB
Men da de skulle vende tilbake til sitt eget land, reiste de ikke gjennom Jerusalem for å gi rapport til kong Herodes. Gud hadde i mellomtiden advart dem i en drøm, og derfor tok de en annen vei hjem.
Norwegian N 78 BM
Men i en drøm ble de varslet om at de ikke måtte vende tilbake til Herodes, og de tok en annen vei hjem til sitt land.
Norwegian N 78 NN
Men Gud varsla dei i ein draum at dei ikkje måtte fara attende til Herodes, og dei tok ein annan veg heim att til landet sitt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men da de i en drøm ble varslet at de ikke skulle vende tilbake til Herodes, dro de en annen vei hjem til landet sitt.