Matthew 2:23 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da han kom dit, bosatte han seg i en by som heter Nasaret. Slik skulle det ordet oppfylles som er talt gjennom profetene, at han skulle kalles en nasareer.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og då han kom til ein by som heiter Nasaret, vart han buande der. Soleis skulde det koma til å sannast det som er sagt gjenom profetarne, at han skulde kallast Nasaræar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han kom og tok bolig i en by som heter Nasaret, forat det skulde opfylles som er talt ved profetene, at han skal kalles en nasareer.
Norwegian 1938
og då han kom til ein by som heiter Nasaret, vart han buande der. Soleis skulde det koma til å sannast det som er sagt gjenom profetane, at han skulde kallast nasarear.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da han kom dit, bosatte han seg i en by som heter Nasaret. Slik skulle det bli oppfylt som profetene hadde sagt, at han skulle kalles en nasareer.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då han kom dit, busette han seg i ein by som heiter Nasaret. Slik skulle det oppfyllast, det som er tala gjennom profetane, at han skulle kallast nasarear.
Norwegian BGO
Han kom dit og bosatte seg i en by som heter Nasaret, slik at det kunne bli oppfylt som var talt ved profetene: «Han skal kalles en nasareer.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
da han kom bodde han i en by som kalles Nasaret (den bevoktede); for at det skulle fullføres som var sagt gjennom forutsierene, at han skal kalles en Nasareer (en avdelt).
Norwegian ELB
Familien bosatte seg i byen Nasaret. Gjennom dette ble det til virkelighet som Gud hadde forutsagt om Jesus ved profetene: ”Han skal bli kalt en nasareer.”
Norwegian N 78 BM
Da han kom dit, bosatte han seg i en by som heter Nasaret. Slik skulle det bli oppfylt som profetene hadde sagt, at han skulle kalles en nasareer.
Norwegian N 78 NN
Då han kom dit, busette han seg i ein by som heiter Nasaret. Såleis skulle det oppfyllast, det profetane hadde sagt, at han skulle kallast nasarear.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da han kom dit, bosatte han seg i en by som heter Nasaret*, for at det skulle bli oppfylt som var talt ved profetene, at han skulle kalles en nasareer.