Matthew 2:3 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da kong Herodes hørte det, ble han svært urolig, og hele Jerusalem med ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då kongen, Herodes, høyrde det, vart han forfærd, og heile Jerusalem med.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men da kong Herodes hørte det, blev han forferdet, og hele Jerusalem med ham.
Norwegian 1938
Då kongen, Herodes, høyrde det, vart han forfærd, og heile Jerusalem med.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da kong Herodes hørte det, ble han meget urolig, og hele Jerusalem med ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då kong Herodes fekk høyra det, vart han svært uroleg, og heile Jerusalem med han.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Kong Herodes ble skrekkslagen da han hørte dette. Ja, alle i Jerusalem ble forskrekket over det de hørte. Herodes hadde ingen tid å miste, så han sendte bud på øversteprestene og dem som hadde studert skriftrullene nøye, og spurte dem om hvor Kristus skulle bli født. De sa til Herodes: «Han skal bli født i Betlehem i Judea, for dette skriver profeten: « Men du, Betlehem i Juda land, du er slett ikke den dårligste av alle byene i Juda. For det skal komme en Fyrste fra deg, Han skal bli Hyrde for Mitt folk Israel.»
Norwegian BGO
Da kong Herodes hørte dette, ble han forskrekket, og det ble også hele Jerusalem med ham.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Da kongen Herodes hadde hørt dette, ble han opprørt, og hele Jerusalem med ham;
Norwegian ELB
Kong Herodes ble fullstendig vettskremt av spørsmålene deres, og hele Jerusalem begynte å summe av rykter.
Norwegian N 78 BM
Da kong Herodes hørte det, ble han meget urolig, og hele Jerusalem med ham.
Norwegian N 78 NN
Då kong Herodes fekk høyra det, vart han svært uroleg, og heile Jerusalem med han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da kong Herodes hørte det, ble han forferdet, og hele Jerusalem med ham.