Matthew 2:4 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han kalte sammen alle overprestene og folkets skriftlærde og spurte dem ut om hvor Messias skulle bli født.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han kalla i hop alle dei øvste prestarne og alle skriftlærde i landet, og spurde deim kvar Messias skulde koma til verdi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han sammenkalte alle yppersteprestene og de skriftlærde blandt folket og spurte dem hvor Messias skulde fødes.
Norwegian 1938
Han kalla i hop alle øvsteprestane og alle skriftlærde i landet, og spurde dei kvar Messias skulde koma til verdi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han kalte sammen alle overprestene og folkets skriftlærde og spurte dem hvor Messias skulle fødes.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han kalla saman alle overprestane og dei skriftlærde i folket og spurde dei ut kvar Messias skulle bli fødd.
Norwegian BGO
Og da han hadde samlet alle øversteprestene og de skriftlærde i folket, spurte han dem hvor Kristus skulle bli født.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og da han hadde brakt sammen alle yppersteprestene og folkets skriftlærde, spurte han ved dem, hvor den salvede skulle fødes.
Norwegian ELB
Han kalte derfor sammen folkets øversteprester og de skriftlærde til et møte og spurte dem ut om hvor Messias, den lovede kongen, skulle bli født.
Norwegian N 78 BM
Han kalte sammen alle overprestene og folkets skriftlærde og spurte dem hvor Messias skulle fødes.
Norwegian N 78 NN
Han kalla saman alle overprestane og dei skriftlærde i folket, og spurde dei kvar Messias skulle verta fødd.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han samlet alle yppersteprestene og folkets skriftlærde og spurte dem ut om hvor Messias skulle bli født.