Matthew 20:11 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De tok imot den, men murret mot jordeieren
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
då dei fekk den, mukka dei mot husbonden og sagde:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men da de fikk den, knurret de mot husbonden og sa:
Norwegian 1938
då dei fekk den, mukka dei mot husbonden og sa:
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De tok imot den, men gav seg til å klage på husbonden
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei tok imot pengane, murra mot jordeigaren
Norwegian BGO
Da de hadde fått den, klaget de på landeieren
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da de hadde mottatt, knurret de mot husholderen,
Norwegian ELB
Da begynte de å protestere: ’Disse dagdrivere har bare holdt på en time og likevel betaler du dem like mye som oss, til tross for at vi har arbeidet hele dagen i den intense varmen.’
Norwegian N 78 BM
De tok imot den, men gav seg til å klage på husbonden
Norwegian N 78 NN
Dei tok imot pengane, men murra mot husbonden
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men da de hadde fått den, knurret de mot husbonden