Matthew 20:16 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Slik skal de siste bli de første og de første de siste.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Soleis skal dei siste vera dei fyrste, og dei fyrste dei siste; for mange er kalla, men få utvalde.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Således skal de siste bli de første, og de første de siste; for mange er kalt, men få utvalgt.
Norwegian 1938
Soleis skal dei siste vera dei fyrste, og dei fyrste dei siste; for mange er kalla, men få utvalde.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Slik skal de siste bli de første, og de første de siste.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Såleis skal dei siste bli dei første og dei første dei siste.»
Norwegian BGO
Slik skal de siste bli de første, og de første de siste. For mange er kalt, men få er utvalgt.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
På den måten skal de siste være først, og de første sist; for mange er kalt, men få utvalgt.
Norwegian ELB
Slik skal de som i dag har lav status være blant de fremste i Guds nye verden, mens andre, de som i dag er betydningsfulle, må holde seg i bakgrunnen.”
Norwegian N 78 BM
Slik skal de siste bli de første, og de første de siste.»
Norwegian N 78 NN
Såleis skal dei siste verta dei fyrste og dei fyrste dei siste.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Slik skal de siste bli de første, og de første de siste. For mange er kalt, men få utvalgt.