Matthew 20:7 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
‘Fordi ingen har leid oss’, svarte de. Han sa til dem: ‘Gå bort i vingården, dere også.’
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Av di ingen hev leigt oss,» svara dei. «Gakk de og burt i vingarden!» sagde han då.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De sa til ham: Fordi ingen har leid oss. Han sa til dem: Gå også I bort til vingården!
Norwegian 1938
Av di ingen hev leigt oss, svara dei. Då sa han: Gakk de og burt i vingarden!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Fordi ingen har leid oss, svarte de. Han sa til dem: Gå bort i vingården, dere også.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
‘Fordi ingen har leigd oss’, svara dei. Då sa han: ‘Gå bort i vingarden, de òg.’
Norwegian BGO
De svarte: Fordi ingen har leid oss. Han sa til dem: Gå inn i vingården dere også, og det som er rettferdig, skal dere få.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
De sier til ham, Fordi ingen leide oss. Han sier til dem, Trekk dere også dere tilbake til vingården, og hva enn er rettferdig skal dere motta.
Norwegian ELB
’Fordi ingen har leid oss’, svarte de. ’Da kan dere gå av sted og arbeide sammen med de andre i vingården min’, sa han til dem.
Norwegian N 78 BM
Fordi ingen har leid oss, svarte de. Han sa til dem: Gå bort i vingården, dere også.
Norwegian N 78 NN
Fordi ingen har leigt oss, svara dei. Då sa han: Gå bort i vingarden, de òg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De svarte ham: Fordi ingen har leid oss. Han sa til dem: Gå også dere bort til vingården.