Matthew 21:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da han dro inn i Jerusalem, ble det uro i hele byen, og de spurte: «Hvem er dette?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då han so drog inn i Jerusalem, vart det eit heilt oppstyr i byen; dei spurde: «Kven er dette?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og da han drog inn i Jerusalem, kom hele byen i bevegelse og sa: Hvem er dette?
Norwegian 1938
Då han so drog inn i Jerusalem, vart det eit heilt oppstyr i byen; dei spurde: Kven er dette?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da han drog inn i Jerusalem, kom hele byen i bevegelse og spurte: «Hvem er dette?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då han drog inn i Jerusalem, vart det uro i heile byen, og dei spurde: «Kven er dette?»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da Han kom inn i Jerusalem, ble hele byen satt i bevegelse. Folk spurte: «Hvem er dette?» Den store mengden mennesker svarte: «Dette er profeten Jesus, som kommer fra Nasaret i Galilea.»
Norwegian BGO
Da Han var kommet inn i Jerusalem, ble hele byen satt i bevegelse og de spurte: «Hvem er dette?»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da han hadde gått inn i Jerusalem, ble hele byen ristet, og sier, Hvem er dette?
Norwegian ELB
I hele Jerusalem ble det stort oppstyr da han red inn, og folket spurte: ”Hvem er han?”
Norwegian N 78 BM
Da han drog inn i Jerusalem, kom hele byen i bevegelse og spurte: «Hvem er dette?»
Norwegian N 78 NN
Då han drog inn i Jerusalem, kom heile byen i rørsle og spurde: «Kven er dette?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og da han dro inn i Jerusalem, kom hele byen i bevegelse, og de spurte: Hvem er dette?