Matthew 21:12 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så gikk Jesus inn på tempelplassen og jaget ut alle dem som solgte og kjøpte der. Han veltet pengevekslernes bord og duehandlernes benker
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So gjekk Jesus inn i Guds tempel og dreiv ut alle som handla i heilagdomen; han velte bordi åt pengevekslarane og krakkarne åt deim som selde duvor,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Jesus gikk inn i Guds tempel og drev ut alle dem som solgte og kjøpte i templet, og pengevekslernes bord og duekremmernes stoler veltet han,
Norwegian 1938
So gjekk Jesus inn i Guds tempel og dreiv ut alle som handla i heilagdomen; han velte bordi åt pengevekslarane og krakkane åt dei som selde duvor,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jesus gikk så inn på tempelplassen og drev ut alle dem som solgte og kjøpte der. Han veltet pengevekslernes bord og duehandlernes benker,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så gjekk Jesus inn på tempelplassen og dreiv ut alle som selde og kjøpte der. Han velte borda til pengevekslarane og benkene til dei som selde duer
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så gikk Jesus inn på tempelplassen. Da Han så at de solgte offerdyr og vekslet penger der inne, ble Han rasende, fordi de utnyttet folk som kom for å søke Gud. Han veltet bordene og stolene til dem som drev handel der, og jaget dem ut. Så sa Han til dem: «Gud har sagt: Mitt hus skal være et bønnens hus, men dere har gjort det til et sted for tyver.» Så kastet Han dem ut av Guds hus.
Norwegian BGO
Så gikk Jesus inn i Guds tempel og drev ut alle som kjøpte og solgte i tempelet, og veltet bordene til pengevekslerne og stolene til dem som solgte duer.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og Jesus gikk inn i guds tempel og utkastet alle de som solgte og kjøpte i tempelet, og pengevekslernes bord veltet han, og setene til dem som solgte duene.
Norwegian ELB
Senere gikk Jesus inn på tempelplassen og drev ut kjøpmennene og kundene deres. Han veltet bordene til dem som vekslet penger og rev ned hyllene til dem som solgte duer.
Norwegian N 78 BM
Jesus gikk så inn på tempelplassen og drev ut alle dem som solgte og kjøpte der. Han veltet pengevekslernes bord og duehandlernes benker,
Norwegian N 78 NN
Så gjekk Jesus inn på tempelplassen og dreiv ut alle som selde og kjøpte der. Han velte borda til pengevekslarane og benkene til dei som selde duer,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Jesus gikk inn i Guds tempel og drev ut alle dem som solgte og kjøpte der, og han veltet pengevekslernes bord og duekremmernes benker,