Matthew 21:17 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så forlot han dem og gikk ut av byen, til Betania. Der ble han natten over.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So gjekk han frå deim og ut or byen, til Betania, og var der med natti.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han forlot dem og gikk utenfor byen til Betania, og var der natten over.
Norwegian 1938
So gjekk han frå dei og ut or byen, til Betania, og var der med natti.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da gikk han fra dem og ut av byen til Betania, hvor han ble natten over.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så gjekk han frå dei og ut av byen, til Betania. Der var han om natta.
Norwegian BGO
Deretter forlot Han dem og gikk ut av byen til Betania, og Han overnattet der.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da han hadde etterlatt dem, gikk han ut utenfor byen, til Betania (hus av avtaler / hus av elendighet) og overnattet der.
Norwegian ELB
Da dro han fra dem og gikk ut av byen mot Betania, der han stanset over for natten.
Norwegian N 78 BM
Da gikk han fra dem og ut av byen til Betania, hvor han ble natten over.
Norwegian N 78 NN
Så gjekk han frå dei og ut or byen, til Betania; der var han om natta.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og han forlot dem og dro ut av byen til Betania, og der overnattet han.