Matthew 21:23 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så gikk han inn på tempelplassen, og mens han underviste, kom overprestene og folkets eldste til ham og spurte: «Med hvilken fullmakt gjør du dette? Og hvem har gitt deg denne fullmakten?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So gjekk han inn i templet, og med han lærde folket, kom dei øvste prestarne og styresmennerne for lyden burt til honom og sagde: «Kva rett hev du til å gjera dette, og kven gav deg den retten?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og da han var kommet inn i templet og lærte der, gikk yppersteprestene og folkets eldste til ham og sa: Med hvad myndighet gjør du dette, og hvem har gitt dig denne myndighet?
Norwegian 1938
So gjekk han inn i templet, og medan han lærde folket, kom øvsteprestane og styresmennene for lyden burt til han og sa: Kva rett hev du til å gjera dette, og kven gav deg den retten?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han gikk så inn på tempelplassen, og mens han lærte folket, kom overprestene og folkets eldste til ham og spurte: «Med hvilken myndighet gjør du dette? Hvem har gitt deg en slik fullmakt?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så gjekk Jesus inn på tempelplassen. Og medan han underviste folket, kom overprestane og dei eldste i folket til han og spurde: «Kva fullmakt har du til å gjera dette? Og kven har gjeve deg denne fullmakta?»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så gikk Jesus inn i tempelet og begynte å undervise. Da ble Han avbrutt av øversteprestene og dem som hadde lederansvar i tempelet, og de spurte Jesus: «Hvor har Du fått denne autoriteten til å gjøre det Du gjør? Hvem har gitt Deg denne myndigheten?»
Norwegian BGO
Da Han nå var kommet inn i tempelet, kom øversteprestene og folkets eldste til Ham mens Han underviste. De spurte: «Med hvilken myndighet gjør Du dette? Og hvem ga Deg denne myndigheten?»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da han var kommet til tempelet, kom yppersteprestene og folkets eldre nær til ham mens han lærte bort, og sa, Med hvilken makt gjør du dette? Og hvem gav denne makten til deg?
Norwegian ELB
Da Jesus hadde kommet til tempelplassen og holdt på å undervise der, kom øversteprestene og lederne i folket fram til ham. De forlangte å få vite med hvilken rett han foretok seg alt det han gjorde, og hvem som hadde gitt ham oppdraget.
Norwegian N 78 BM
Han gikk så inn på tempelplassen, og mens han lærte folket, kom overprestene og folkets eldste til ham og spurte: «Med hvilken myndighet gjør du dette? Hvem har gitt deg en slik fullmakt?»
Norwegian N 78 NN
Så gjekk Jesus inn på tempelplassen; og medan han lærte folket, kom overprestane og dei eldste i folket til han og spurde: «Kva rett har du til å gjera dette? Kven har gjeve deg fullmakt til det?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da han var kommet inn i templet og lærte der, kom yppersteprestene og folkets eldste til ham og sa: Med hvilken myndighet gjør du dette? Og hvem har gitt deg en slik fullmakt?