Matthew 21:35 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men de grep tjenerne og skamslo en av dem, drepte en annen og steinet en tredje.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men brukarane greip sveinarne hans: ein skamslo dei, og ein drap dei, og ein steina dei.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og vingårdsmennene tok hans tjenere: en slo de, en drepte de, en stenet de.
Norwegian 1938
Men brukarane greip sveinane hans: ein skamslo dei, og ein drap dei, og ein steina dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men de grep tjenerne og slo en av dem, drepte en annen og steinet en tredje.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men dei greip tenarane: ein skamslo dei, ein drap dei, og ein steina dei.
Norwegian BGO
Men vingårdsarbeiderne tok tjenerne, én slo de, én drepte de, og en annen steinet de.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da jordbrukerne hadde tatt slavene hans, virkelig, en slo de, og en drepte de, og en kastet de steiner på.
Norwegian ELB
Men de overfalt tjenerne. De mishandlet en, drepte en annen og steinet en tredje.
Norwegian N 78 BM
Men de grep tjenerne og slo en av dem, drepte en annen og steinet en tredje.
Norwegian N 78 NN
Men dei greip tenarane: ein skamslo dei, ein drap dei og ein steina dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men vingårdsmennene grep tjenerne hans - en slo de, en drepte de, en steinet de.