Matthew 21:46 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De ville gjerne ha grepet ham, men de var redde for folkemengden, som holdt ham for å være en profet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei tenkte på å gripa honom, men torde ikkje for folket; for dei heldt honom for ein profet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de søkte å gripe ham, men fryktet for folket; for det holdt ham for en profet.
Norwegian 1938
Og dei tenkte på å gripa han, men torde ikkje for folket; for dei heldt han for ein profet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De ville gjerne ha grepet ham, men de var redde for folkemengden, som holdt ham for å være en profet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei ville gjerne ha gripe han, men torde ikkje for folket, som heldt han for ein profet.
Norwegian BGO
De ville gripe Ham, men de fryktet for folkemengden, som holdt Ham for å være en profet.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da de søkte å gripe ham, fryktet de flokkene, fordi de holdt ham som en forutsier.
Norwegian ELB
Derfor ville de straks arrestere ham, men de var redde for folket, som mente at Jesus var en profet som bar fram Guds budskap.
Norwegian N 78 BM
De ville gjerne ha grepet ham, men de var redde for folkemengden, som holdt ham for å være en profet.
Norwegian N 78 NN
Dei ville gjerne ha gripe han, men torde ikkje for folket som meinte at han var ein profet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og de søkte å gripe ham, men fryktet for folket, for det holdt ham for en profet.