Matthew 21:7 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og hentet eselet og folen. Så la de kappene sine på dem, og han satte seg opp.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei henta asna og folen, og lagde kjolarne sine på deim, og so sette han seg uppå.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
de hentet aseninnen og folen, og la sine klær på dem; og han satte sig oppå.
Norwegian 1938
Dei henta asna og folen, og la kjolane sine på dei, og so sette han seg uppå.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og hentet eselet og folen. Så la de kappene sine på dem, og han satte seg opp.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei henta eselet og folen. Så la dei kappene sine på dei, og han sette seg oppå.
Norwegian BGO
De kom med eselet og eselfolen, la klærne sine på dem og satte Ham på dem.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
ledet de eselet og folen, og de påla klesplaggene sine over dem, og han satte seg på den.
Norwegian ELB
De tok eselet og føllet med til ham, la kappene sine på eslene, og Jesus satte seg på det ene og red av sted mot byen.
Norwegian N 78 BM
og hentet eselet og folen. Så la de kappene sine på dem, og han satte seg opp.
Norwegian N 78 NN
Dei henta eselet og folen. Så la dei kappene sine på dei, og han sette seg oppå.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De hentet eselet og folen, og la kappene sine på dem, og han satte seg på dem.