Matthew 22:15 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da gikk fariseerne bort, og de ble enige om at de ville fange ham i ord.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då gjekk farisæarane burt og lagde råd um korleis dei skulde få fanga honom i ord.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da gikk fariseerne bort og holdt råd om hvorledes de kunde fange ham i ord.
Norwegian 1938
Då gjekk farisearane burt og la råd um korleis dei skulde få fanga han i ord.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da gikk fariseerne bort, og de ble enige om at de ville fange ham i ord.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då gjekk farisearane bort og vart samde om at dei ville fanga han i ord.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da gikk fariseerne bort og la planer om hvordan de kunne få lurt Jesus til å si noe som de kunne ta Ham for. Fariseerne sendte disiplene sine sammen med dem som støttet Herodes, til Jesus. De sa til Ham: «Mester, vi vet at Du snakker sant og underviser om hva som er Guds vilje. Du bryr Deg heller ikke om folks mening, for Du er ikke opptatt av det ytre. Vi lurte på hva Du mener om å betale skatt til keiseren. Er det rett eller galt?»
Norwegian BGO
Da gikk fariseerne bort og la planer om hvordan de kunne få fanget Ham i Hans ord.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Da fariseerne var gått, tok de rådslutning hvordan de kunne fange ham i et ord.
Norwegian ELB
Fariseerne gikk sin vei for å pønske ut en måte å få Jesus til å si noe som de kunne arrestere ham for.
Norwegian N 78 BM
Da gikk fariseerne bort, og de ble enige om at de ville fange ham i ord.
Norwegian N 78 NN
Då gjekk farisearane bort og vart samde om at dei ville fanga han i ord.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da gikk fariseerne bort og rådslo om hvordan de kunne fange ham i ord.