Matthew 22:21 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Keiseren», svarte de. Da sa han til dem: «Så gi keiseren det som tilhører keiseren, og Gud det som tilhører Gud.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Det er keisarens,» svara dei. Då sagde han til deim: «So gjev keisaren det som keisarens er, og Gud det som Guds er!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De sier til ham: Keiserens. Da sier han til dem: Gi da keiseren hvad keiserens er, og Gud hvad Guds er!
Norwegian 1938
Det er keisarens, svara dei. Då sa han til dei: So gjev keisaren det som keisarens er, og Gud det som Guds er!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Keiseren,» svarte de. Da sa han til dem: «Så gi keiseren hva keiserens er, og Gud hva Guds er.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Keisaren», svara dei. Då sa han til dei: «Så gjev då keisaren det som høyrer keisaren til, og Gud det som høyrer Gud til.»
Norwegian BGO
De svarte: «Keiseren.» Og Han sier til dem: «Gi keiseren hva keiserens er, og Gud hva Guds er!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
De sier til ham, Cæsars. Da sier han til dem, Gi derfor Cæsarens til Cæsar, og guds til gud.
Norwegian ELB
”Keiserens”, svarte de. ”Da så”, sa han, ”gi keiseren det som er hans. Men det som tilhører Gud, det skal dere gi til Gud.”
Norwegian N 78 BM
«Keiseren,» svarte de. Da sa han til dem: «Så gi keiseren hva keiserens er, og Gud hva Guds er.»
Norwegian N 78 NN
«Keisarens,» svara dei. Då sa han til dei: «Så gjev då keisaren det som keisarens er, og Gud det som Guds er.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De sier til ham: Keiseren. Da sier han til dem: Gi da keiseren det som keiserens er, og Gud det som Guds er!