Matthew 22:25 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Nå var det sju brødre hos oss. Den eldste giftet seg, men døde barnløs og etterlot sin kone til broren.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
No var det sju brør hjå oss. Den eine gifte seg, og døydde; han hadde ikkje born, og let etter seg kona si til broren.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Nu var det hos oss syv brødre; og den første giftet sig og døde, og da han ikke hadde avkom, efterlot han sin hustru til broren.
Norwegian 1938
No var det sju brør hjå oss. Den eine gifte seg og døydde; han hadde ikkje born, og let etter seg kona si til broren.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nå var det en gang sju brødre hos oss. Den eldste giftet seg, men døde barnløs, og etterlot sin kone til den nest eldste broren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
No var det ein gong sju brør hos oss. Den eine gifte seg, men døydde ei tid etter; han hadde ikkje born og lét etter seg kona si til broren.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Nå var det en familie blant oss som hadde sju brødre. Den første giftet seg, men døde før han hadde fått barn. Så giftet broren seg med enken. Men også han døde uten å få barn, og slik gikk det med alle de andre brødrene også. Til slutt hadde alle de sju brødrene giftet seg med henne, men døde før de hadde fått barn. Til slutt døde hun også. Hvem av de sju skal hun da være kone til i Himmelen? For de hadde jo alle vært gift med henne.»
Norwegian BGO
Nå var det sju brødre hos oss. Den første døde etter at han hadde giftet seg. Han hadde ikke barn, og etterlot derfor sin kone til sin bror.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og det var ved oss sju brødre, og da den første hadde giftet seg, døde han, og da han ikke hadde sæd, forlot han kvinnen sin til broren sin.
Norwegian ELB
Nå hadde vi faktisk en familie blant oss med sju brødre. Den eldste av brødrene giftet seg og døde barnløs. Derfor giftet bror nummer to seg med enken.
Norwegian N 78 BM
Nå var det en gang sju brødre hos oss. Den eldste giftet seg, men døde barnløs, og etterlot sin kone til den nest eldste broren.
Norwegian N 78 NN
No var det ein gong sju brør hjå oss. Den eine gifte seg, men døydde ei tid etter; han hadde ikkje born og lét etter seg kona si til broren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Nå var det hos oss sju brødre. Den første giftet seg og døde. Og da han ikke hadde barn, etterlot han sin kone til broren.