Matthew 22:28 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når de så står opp igjen, hvem av de sju skal da ha henne som kone? Alle har jo vært gift med henne.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kven av dei sju skal no ho høyra til i eit anna liv? For dei hev havt henne alle.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men i opstandelsen, hvem av de syv skal da få henne til hustru? for de har jo hatt henne alle sammen.
Norwegian 1938
Kven av dei sju skal no ho høyra til i eit anna liv? For dei hev havt henne alle.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når de så oppstår, hvem av de sju skal da ha henne som hustru? Alle har jo vært gift med henne.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når dei så står opp att, kven av dei sju skal då ha henne til kone? Alle har då vore gifte med henne.»
Norwegian BGO
Hvem av de sju skal hun da være kone til i oppstandelsen? For de hadde jo alle hatt henne.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Derfor, i oppstandelsen, hvems kvinne av de sju skal hun være? For alle hadde henne.
Norwegian ELB
Hvem blir hun kona til når de døde står opp igjen? Alle sju har jo vært gift med henne!”
Norwegian N 78 BM
Når de så oppstår, hvem av de sju skal da ha henne som hustru? Alle har jo vært gift med henne.»
Norwegian N 78 NN
Når dei så står opp att, kven av dei sju skal då ha henne til kone? Alle har då vore gifte med henne.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men i oppstandelsen, hvem av de sju skal da ha henne til kone? Alle har jo hatt henne.