Matthew 22:7 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da ble kongen sint og sendte ut troppene sine, som drepte disse morderne og brente byen deres.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då vart kongen harm. Han sende ut herarne sine og gjorde ende på dråpsmennerne og brende upp byen deira.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men kongen blev harm, og sendte sine krigshærer ut og drepte disse manndrapere og satte ild på deres by.
Norwegian 1938
Då vart kongen harm. Han sende ut herane sine og gjorde ende på dråpsmennene og brende upp byen deira.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da ble kongen harm og sendte ut sine tropper som drepte disse morderne og brente byen deres.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då vart kongen sint. Han sende ut troppane sine og gjorde ende på desse mordarane og brende byen deira.
Norwegian BGO
Da kongen hørte dette, ble han sint. Han sendte ut hærene sine, utslettet morderne og satte ild på byen deres.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men da kongen hadde hørt, ble han vred, og da han hadde sendt hæren sin, fullstendig ødela han disse morderne, og byene deres satt han i brann.
Norwegian ELB
Da ble kongen sint og sendte ut sin armé, henrettet morderne og brente ned byene deres.
Norwegian N 78 BM
Da ble kongen harm og sendte ut sine tropper som drepte disse morderne og brente byen deres.
Norwegian N 78 NN
Då vart kongen harm. Han sende ut hærfolket sitt og gjorde ende på desse mordarane og brende byen deira.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da ble kongen harm, han sendte ut sine krigshærer og drepte disse morderne og satte ild på byen deres.