Matthew 23:18 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og videre sier dere: Å sverge ved alteret betyr ingen ting, men å sverge ved offergaven som ligger på alteret, det forplikter.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og: «Um ein sver ved altaret, so er det ’kje noko, men sver han ved offeret som er på det, då er han bunden.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og: Om nogen sverger ved alteret, det er intet; men den som sverger ved den offergave som ligger på det, han er bundet.
Norwegian 1938
Og: Um ein sver ved altaret, so er det 'kje noko, men sver han ved offeret som er på det, då er han bunden.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og videre sier dere: Å sverge ved alteret betyr ingen ting, men å sverge ved offergaven som ligger på alteret, det forplikter.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og like eins: ‘Sver du ved altaret, har det ikkje noko å seia; men sver du ved offergåva som ligg på altaret, er eiden bindande.’
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Slik holder dere på. Dersom en sverger inne i tempelet, er det ikke så farlig, men dersom en sverger ved en gjenstand i tempelet, er det plutselig viktig at løftet holdes. For hva er vel viktigst, tempelet, eller gjenstanden som er hellig fordi den er i tempelet? Dersom noen sverger ved tempelet eller noe som er i tempelet, sverger de ved Gud selv, som bor i tempelet. Og hvis noen sverger ved Himmelen, sverger de både ved Guds trone og ved Ham som sitter på den.
Norwegian BGO
Og om noen sverger ved alteret, betyr det ingenting. Men om noen sverger ved gaven som er på det, er han forpliktet til å holde eden.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og, Hvem enn som sverger ved offeralteret, er det ingenting; men hvem enn som sverger ved gaven som er oppå det, blir skyldig.
Norwegian ELB
Dere sier også at om noen sverger ’ved alteret’ da betyr det ingenting, men om noen sverger ’ved gavene på alteret’ da er det forpliktende!
Norwegian N 78 BM
Og videre sier dere: Å sverge ved alteret betyr ingen ting, men å sverge ved offergaven som ligger på alteret, det forplikter.
Norwegian N 78 NN
Og like eins: Sver du ved altaret, har det ikkje noko å seia; men sver du ved offergåva som ligg på altaret, då er du bunden.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og: Det å sverge ved alteret er ingen ting, men den som sverger ved offergaven som ligger på alteret, han er bundet.