Matthew 23:8 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men dere skal ikke la noen kalle dere rabbi, for én er mesteren deres, og dere er alle søsken.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men de skal ikkje lata nokon kalla dykk rabbi; for det er ein som er meisteren dykkar, og de er alle brør.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men I skal ikke la eder kalle rabbi; for en er eders mester, men I er alle brødre.
Norwegian 1938
Men de skal ikkje lata nokon kalla dykk rabbi; for det er ein som er meisteren dykkar, og de er alle brør.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men dere skal ikke la dere kalle rabbi, for det er én som er lærer for dere, og dere er alle søsken.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men de skal ikkje la nokon kalla dykk rabbi; for det er éin som er meisteren dykkar, og de er alle sysken.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Derfor skal ingen kalle dere ‘lærer.’ For dere har bare én lærer, og det er Kristus. For dere er alle likeverdige og hverandres søsken. Dere skal heller ikke kalle noen på jorden for ‘Far’, for det finnes bare én virkelig Far for dere, og det er Gud i Himmelen, som er deres åndelige Far.
Norwegian BGO
Men dere skal ikke la dere kalle rabbi. For Én er deres Lærer, Kristus, og dere er alle søsken.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men dere, bli ikke kalt rabbi; for én er deres mester, den salvede; og alle dere er brødre.
Norwegian ELB
Men la aldri noen opphøye dere og kalle dere ’mester’, for bare en er deres læremester. Dere er alle søsken og står på samme nivået.
Norwegian N 78 BM
Men dere skal ikke la dere kalle rabbi, for det er én som er lærer for dere, og dere er alle søsken.
Norwegian N 78 NN
Men de skal ikkje la nokon kalla dykk rabbi; for det er éin som er læraren dykkar, og de er alle sysken.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men dere skal ikke la dere kalle rabbi, for én er deres mester, men dere er alle brødre.