Matthew 24:17 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den som er på taket, må ikke gå ned for å ta med seg noe i huset,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og den som er uppå taket, må ikkje stiga ned og henta noko i huset sitt,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og den som er på taket, ikke stige ned for å hente noget fra sitt hus,
Norwegian 1938
og den som er uppå taket, må ikkje stiga ned og henta noko i huset sitt,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som er på taket, må ikke gå ned for å ta med seg noe i huset,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
den som er på taket, må ikkje gå ned og henta noko i huset;
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Tiden er knapp, og det er bare å flykte. Ingen rekker å hente med seg noe, ikke engang klær, enten de er hjemme eller ute på marken. Stakkars dem som er gravide, og dem som ammer spedbarn, når dette skjer!
Norwegian BGO
Den som er på hustaket, må ikke gå ned for å hente noe ut fra huset.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
han på hustaket, gå ikke ned, for å løfte opp noe fra huset hans;
Norwegian ELB
De som er oppe på taket må ikke gå inn i huset for å pakke.
Norwegian N 78 BM
Den som er på taket, må ikke gå ned for å ta med seg noe i huset,
Norwegian N 78 NN
den som er på taket, må ikkje gå ned og henta noko i huset;
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den som er på taket, må ikke gå ned for å ta med seg noe i huset.