Matthew 24:23 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Om noen da sier til dere: ‘Se, her er Messias’ eller: ‘Der er han’, så tro det ikke!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Um nokon då segjer til dykk: «Sjå her er Messias,» eller «der,» so må de ikkje tru det.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Om nogen da sier til eder: Se, her er Messias, eller der, da skal I ikke tro det.
Norwegian 1938
Um nokon då segjer til dykk: Sjå her er Messias, eller der, so må de ikkje tru det!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Om noen da sier til dere: «Se her er Messias», eller: «Der er han», så tro det ikke!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Om nokon då seier til dykk: ‘Sjå, her er Messias’ eller: ‘Der er han’, så tru det ikkje!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
For det vil komme folk som utgir seg for å være Messias og falske profeter. De vil stå fram og gjøre store tegn og under, og de vil også prøve å forføre de kristne. Nå har Jeg advart dere mot disse på forhånd, tro ikke på dem! Så hvis noen sier til dere at Kristus er kommet tilbake: ‘Se, her er Kristus!’ eller: ‘Han er i ørkenen, la oss gå og se!’ så ikke la dere lure for å gå og se etter Ham.
Norwegian BGO
Hvis da noen sier til dere: ‘Se, her er Kristus! ’ eller: ‘Der!’ så tro det ikke.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Da, hvis noen sier til dere, Se!, her er den salvede, eller her, tro det ikke.
Norwegian ELB
Om noen da sier til dere: ’Nå har Messias, den lovede kongen, kommet. Her er han’, eller: ’Der er han’, så ikke tro på de!
Norwegian N 78 BM
Om noen da sier til dere: «Se her er Messias», eller: «Der er han», så tro det ikke!
Norwegian N 78 NN
Om nokon då seier til dykk: «Sjå her er Messias», eller: «Der er han», så tru det ikkje!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Om noen da sier til dere: Se, her er Messias, eller der, så tro det ikke!