Matthew 24:37 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Som i Noahs dager, slik skal det være når Menneskesønnen kommer.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For som det var i Noahs dagar, so skal det vera når Menneskjesonen kjem:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og som Noahs dager var, således skal Menneskesønnens komme være;
Norwegian 1938
For som det var i Noahs dagar, so skal det vera når Menneskesonen kjem:
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Som det var i Noahs dager, slik skal det være når Menneskesønnen kommer.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Som i Noahs dagar, så skal det vera når Menneskesonen kjem.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Slik det var i Noahs dager, slik skal det også være når Menneskesønnen kommer tilbake. Rett før vannflommen kom, levde folk som vanlig. De spiste og drakk, de giftet seg og festet, helt fram til den dagen da Noah gikk inn i arken. D e forsto ikke at de var i fare, før flommen kom og tok dem alle bort. Slik skal det også være når Menneskesønnen kommer igjen.
Norwegian BGO
Slik det var i Noahs dager, skal det også være når Menneskesønnen kommer.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men akkurat som Noahs (hvile) dager, på den måten skal også menneske-sønnens komme være.
Norwegian ELB
Når jeg, Menneskesønnen, kommer igjen, skal verden være like sorgløs som på den tiden da Noah levde.
Norwegian N 78 BM
Som det var i Noahs dager, slik skal det være når Menneskesønnen kommer.
Norwegian N 78 NN
Som det var i Noahs dagar, så skal det vera når Menneskesonen kjem.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og som Noahs dager var, slik skal Menneskesønnens komme være.