Matthew 24:49 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og så gir seg til å slå de andre tjenerne og spise og drikke sammen med drukkenbolter.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og han so tek til å slå dei hine tenarane, og et og drikk i lag med drikkarar,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og så gir sig til å slå sine medtjenere og eter og drikker med drankerne,
Norwegian 1938
og han so tek til å slå dei hine tenarane og et og drikk i lag med drikkarar,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og så gir seg til å slå de andre tjenerne og ete og drikke sammen med drukkenbolter.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og så tek til å slå dei andre tenarane og eta og drikka i lag med stordrikkarar.
Norwegian BGO
og han så begynner å slå medtjenerne og å spise og drikke sammen med drukkenbolter,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og skulle begynne å slå medslavene, og å spise og drikke med de drukne,
Norwegian ELB
begynner han å mishandle de andre tjenerne, lever livets glade dager og drikker seg full sammen med andre.
Norwegian N 78 BM
og så gir seg til å slå de andre tjenerne og ete og drikke sammen med drukkenbolter.
Norwegian N 78 NN
Og så tek han til å slå dei andre tenarane og eta og drikka i lag med stordrikkarar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og han så gir seg til å slå medtjenerne sine, og eter og drikker med drankere,