Matthew 25:15 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En ga han fem talenter, en annen to og en tredje én talent — etter det hver enkelt hadde evne til. Så reiste han.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
ein gav han fem tusund dalar, ein annan tvo tusund, og den tridje eitt tusund, etter som kvar dugde til, og so for han or landet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og en gav han fem talenter, en annen to, og atter en annen en, hver efter som han var duelig til, og så drog han utenlands.
Norwegian 1938
ein gav han fem talentar, ein annan tvo, og den tridje ein talent, etter som kvar dugde til, og so for han or landet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En gav han fem talenter, en annen to og en tredje én talent – etter det hver enkelt hadde evne til. Så reiste han.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein gav han fem talentar, ein annan to og den tredje éin talent — etter som kvar dugde til. Så drog han ut av landet.
Norwegian BGO
Til en ga han fem talenter, til en annen to og til den siste én, til hver etter hans egen evne. Og straks dro han på reise.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og til en, virkelig, gav han fem talenter, og til en to, og til en én, enhver i henhold til hans egen kraft og dro bort fra sitt eget folk straks.
Norwegian ELB
Til den ene ga han fem sekker med mynter av gull, til den andre to sekker og til den tredje en sekk, alt etter som de var dyktige. Etterpå reiste han.
Norwegian N 78 BM
En gav han fem talenter, en annen to og en tredje én talent – etter det hver enkelt hadde evne til. Så reiste han.
Norwegian N 78 NN
Ein gav han fem talentar, ein annan to og den tredje ein talent – etter som kvar dugde til. Så drog han ut or landet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Til en ga han fem talenter, til en annen to, til en tredje én talent - hver av dem etter som de hadde evne til. Så dro han utenlands.