Matthew 25:24 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så kom også han fram som hadde fått én talent, og sa: ‘Herre, jeg visste at du er en hard mann, som høster hvor du ikke har sådd, og sanker hvor du ikke har strødd ut.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sidan kom han som hadde fenge eitt tusund dalar, og sagde: «Herre, eg kjende deg for ein streng mann, som haustar der du ikkje sådde, og sankar der du ikkje strådde.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men også han kom frem som hadde fått den ene talent, og sa: Herre! jeg visste at du er en hård mann, som høster hvor du ikke sådde, og sanker hvor du ikke strødde;
Norwegian 1938
Sidan kom han som hadde fenge ein talent, og sa: Herre, eg kjende deg for ein streng mann, som haustar der du ikkje sådde, og sankar der du ikkje strådde.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Til slutt kom han fram som hadde fått én talent, og sa: «Herre, jeg visste at du er en hard mann, som høster hvor du ikke har sådd, og sanker hvor du ikke har strødd.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han som hadde fått ein talent, kom òg fram og sa: ‘Herre, eg visste at du er ein hard mann, som haustar der du ikkje sådde, og sankar der du ikkje strødde ut.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så kom han som hadde fått en talent fram. Han sa: ‘Herre, jeg vet du er en streng mann, som hater sløsing og forventer det beste. Du tillater ikke at vi gjør feil. Jeg var så redd for å skuffe deg, så jeg gravde ned pengene og gjemte dem. Her har du pengene du ga meg.’
Norwegian BGO
Så kom han som hadde fått én talent, og sa: ‘Herre, jeg kjente deg som en hard mann, som høster der du ikke har sådd, og sanker der du ikke har spredd såkorn.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da også han, som hadde mottatt den ene talenten, var kommet nær, sa han, Herre, jeg kjente deg at du er et hardt menneske, som høster hvor du ikke sådde, og som bringer sammen hvorfra du ikke spredde ut;
Norwegian ELB
Til sist kom den tjeneren fram som bare hadde fått en sekk med mynter, og han sa: ’Herre, jeg vet at du er en streng mann. Du høster der du ikke har sådd og samler der du ikke har plantet.
Norwegian N 78 BM
Til slutt kom han fram som hadde fått én talent, og sa: «Herre, jeg visste at du er en hard mann, som høster hvor du ikke har sådd, og sanker hvor du ikke har strødd.
Norwegian N 78 NN
Til slutt kom han fram som hadde fått ein talent, og sa: «Herre, eg visste at du er ein streng mann, som haustar der du ikkje sådde, og sankar der du ikkje strådde.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men også han kom fram som hadde fått den ene talenten, og han sa: Herre, jeg visste at du er en hard mann, som høster der du ikke sådde, og sanker hvor du ikke strødde.