Matthew 25:31 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men når Menneskesønnen kommer i sin herlighet, og alle englene med ham, da skal han sitte på sin trone i herlighet,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men når Menneskjesonen kjem i sin herlegdom, og alle englarne med honom, då skal han sitja i den glimande kongsstolen;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men når Menneskesønnen kommer i sin herlighet, og alle englene med ham, da skal han sitte på sin herlighets trone.
Norwegian 1938
Men når Menneskesonen kjem i sin herlegdom, og alle englane med han, då skal han sitja i den glimande kongsstolen;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men når Menneskesønnen kommer i sin herlighet, og alle englene med ham, da skal han sitte på sin trone i herlighet,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men når Menneskesonen kjem i sin herlegdom og alle englane med han, då skal han sitja på trona i sin herlegdom.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Når Menneskesønnen kommer, vil Han komme omgitt av sin herlighet, de hellige englene vil være rundt Ham, og Han skal sitte som konge på sin herlighets trone. Alle folkeslag skal samles foran Ham, og Han skal skille dem fra hverandre, slik en gjeter skiller sauene fra geitene. Han vil plassere sauene ved sin høyre side og geitene ved sin venstre. Så vil Kongen snu seg mot sauene som står ved Hans høyre side, og si: ‘Kom, dere er velsignet av Min Far. Nå skal dere arve det riket som har vært forberedt for dere siden verden ble skapt.
Norwegian BGO
Når Menneskesønnen kommer i sin herlighet og alle de hellige englene med Ham, da skal Han sitte på sin herlighets trone.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og når menneske-sønnen kommer i herligheten sin, og alle de hellige budbringerne med ham, da skal han bli satt ned på sin herlighets trone,
Norwegian ELB
Jesus fortsatte: ”Når jeg, Menneskesønnen, kommer i kongelig makt sammen med alle mine engler, da skal jeg sette meg på tronen for å regjere.
Norwegian N 78 BM
Men når Menneskesønnen kommer i sin herlighet, og alle englene med ham, da skal han sitte på sin trone i herlighet,
Norwegian N 78 NN
Men når Menneskesonen kjem i sin herlegdom og alle englane med han, då skal han sitja på kongsstolen sin i herlegdom.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men når Menneskesønnen kommer i sin herlighet, og alle englene med ham, da skal han sitte på sin herlighets trone.