Matthew 25:42 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For jeg var sulten, og dere ga meg ikke mat; jeg var tørst, og dere ga meg ikke drikke;
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For eg var svolten, og de gav meg ikkje mat; eg var tyrst, og de gav meg ikkje drikka;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For jeg var hungrig, og I gav gav mig ikke å ete; jeg var tørst, og I gav mig ikke å drikke;
Norwegian 1938
For eg var svolten, og de gav meg ikkje mat; eg var tyrst, og de gav meg ikkje drikka;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For jeg var sulten, men dere gav meg ikke mat; jeg var tørst, men dere gav meg ikke drikke;
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For eg var svolten, men de gav meg ikkje mat; eg var tørst, men de gav meg ikkje drikke;
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg var sulten, men dere ga Meg ikke mat. Jeg var tørst, men dere ga Meg ikke drikke. Jeg var hjemløs, men dere ga Meg ikke husrom. Jeg var naken, men dere ga Meg ikke klær. Jeg var syk og i fengsel, men dere besøkte Meg ikke.’
Norwegian BGO
For Jeg var sulten, og dere ga Meg ikke å spise. Jeg var tørst, og dere ga Meg ikke å drikke.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For jeg sultet, og dere gav meg ikke å spise; jeg tørstet, og dere gav meg ikke å drikke;
Norwegian ELB
Jeg var sulten, men dere ga meg ingen mat. Jeg var tørst, men dere ga meg ikke noe å drikke.
Norwegian N 78 BM
For jeg var sulten, men dere gav meg ikke mat; jeg var tørst, men dere gav meg ikke drikke;
Norwegian N 78 NN
For eg var svolten, men de gav meg ikkje mat; eg var tyrst, men de gav meg ikkje drikke;
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For jeg var sulten, og dere ga meg ikke mat. Jeg var tørst, og dere ga meg ikke å drikke.