Matthew 25:45 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da skal han svare dem: ‘Sannelig, jeg sier dere: Det dere ikke gjorde mot én av disse minste, har dere heller ikke gjort mot meg.’
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og han svarar: «Det segjer eg dykk for sant: Alt det de ikkje hev gjort mot ein av desse minste, det hev de ’kje gjort mot meg heller.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da skal han svare dem og si: Sannelig sier jeg eder: Hvad I ikke har gjort imot en av disse minste, det har I heller ikke gjort imot mig.
Norwegian 1938
Og han svarar: Det segjer eg dykk for sant: Alt det de ikkje hev gjort mot ein av desse minste, det hev de ikkje gjort mot meg heller.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men han skal svare dem: «Sannelig, jeg sier dere: Det dere ikke gjorde mot en av disse minste, har dere heller ikke gjort mot meg.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men han skal svara dei: ‘Sanneleg, eg seier dykk: Alt de ikkje gjorde mot ein av desse minste, det har de heller ikkje gjort mot meg.’
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg sier dere: ‘Hver gang dere ikke hjalp eller gjorde noe av dette mot en av de minste av Mine søsken, var det Meg dere nektet å hjelpe.’
Norwegian BGO
Da skal Han svare dem: ‘Sannelig sier Jeg dere: Alt det dere ikke gjorde mot en av disse minste, det gjorde dere heller ikke mot Meg.’
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Da skal han svare dem, mens han sier, Amen sier jeg dere, ved hva enn som dere ikke gjorde mot én av disse de minste, gjorde dere heller ikke mot meg.
Norwegian ELB
Og kongen skal svare dem: ’Jeg forsikrer dere at når dere nektet å hjelpe noen av mine minste, da nektet dere også å hjelpe meg.’
Norwegian N 78 BM
Men han skal svare dem: «Sannelig, jeg sier dere: Det dere ikke gjorde mot en av disse minste, har dere heller ikke gjort mot meg.»
Norwegian N 78 NN
Men han skal svara dei: «Sanneleg, det seier eg dykk: Det de ikkje gjorde mot ein av desse minste, det har de heller ikkje gjort mot meg.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da skal han svare dem og si: Sannelig sier jeg dere: Det dere ikke gjorde mot én av disse minste, det har dere heller ikke gjort mot meg.