Matthew 25:8 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men de uforstandige sa til de kloke: ‘Gi oss litt av oljen deres, for lampene våre slukner.’
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei dårlege sagde til dei vituge: «Lat oss få noko olje hjå dykk! Lamporne våre sloknar.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men de dårlige sa til de kloke: Gi oss av eders olje! for våre lamper slukner.
Norwegian 1938
Og dei dårlege sa til dei vituge: Lat oss få noko olje hjå dykk! Lampone våre sloknar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men de uforstandige sa til de kloke: «La oss få litt av oljen deres, for lampene våre slokner.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og dei uforstandige sa til dei kloke: ‘Gjev oss litt olje. Lampene våre sloknar.’
Norwegian BGO
De uforstandige sa til de kloke: ‘Gi oss av oljen deres, for lampene våre slokner.’
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og de dumme sa til de betenksomme, Gi oss av oljen deres, fordi lampene våre slukner.
Norwegian ELB
Men de fem som ikke hadde ekstra olje, tigget og ba om at de med ekstraforsyning måtte dele med dem fordi lampene deres hadde sloknet.
Norwegian N 78 BM
Men de uforstandige sa til de kloke: «La oss få litt av oljen deres, for lampene våre slokner.»
Norwegian N 78 NN
Og dei uvituge sa til dei kloke: «Lat oss få litt olje av dykk; lampene våre sloknar.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men de uforstandige sa til de kloke: Gi oss av deres olje, for lampene våre slokner!