Matthew 26:20 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da det ble kveld, tok Jesus plass ved bordet sammen med de tolv.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då det vart kveld, sette han seg til bords med dei tolv.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men da det var blitt aften, satte han sig til bords med de tolv.
Norwegian 1938
Då det vart kveld, sette han seg til bords med dei tolv.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da det var blitt kveld, satte han seg til bords med de tolv.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då det vart kveld, gjekk han til bords med dei tolv.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da kvelden kom, satte Han seg for å spise sammen med de tolv disiplene sine. Mens de spiste, sa Han: «En av dere kommer til å overgi Meg til fienden.» Da ble de veldig fortvilet. Den ene etter den andre begynte å spørre: «Herre, det er vel ikke jeg?»
Norwegian BGO
Da det var blitt kveld, satte Han seg til bords med de tolv.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da det var blitt kveld, la han seg tilbake med de tolv.
Norwegian ELB
Da kvelden kom, slo Jesus og disiplene hans seg ned ved bordet.
Norwegian N 78 BM
Da det var blitt kveld, satte han seg til bords med de tolv.
Norwegian N 78 NN
Då det vart kveld, sette han seg til bords med dei tolv.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da det var blitt kveld, gikk han til bords med de tolv.