Matthew 26:22 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da ble de dypt bedrøvet, og den ene etter den andre sa til ham: «Det er vel ikke meg, Herre?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då vart dei reint ille ved, og tok til å spyrja honom, kvar for seg: «Det er då vel ikkje eg, Herre?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de blev meget bedrøvet, og begynte å si til ham hver for sig: Det er da vel ikke mig, Herre?
Norwegian 1938
Då vart dei reint ille ved, og tok til å spyrja han kvar for seg: Det er då vel ikkje eg, Herre?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da ble de meget bedrøvet, og den ene etter den andre sa til ham: «Det er vel ikke meg, Herre?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då vart dei svært sorgfulle, og ein etter ein spurde dei han: «Det er vel ikkje eg, Herre?»
Norwegian BGO
Da ble de svært bedrøvet, og hver og en av dem begynte å si til Ham: «Herre, det er vel ikke meg?»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da de ble voldsomt bedrøvet, begynte enhver av dem å si til ham, Det er vel ikke jeg, herre?
Norwegian ELB
Da ble de svært bedrøvet, og en etter en spurte de: ”Det er vel ikke jeg, Herre?”
Norwegian N 78 BM
Da ble de meget bedrøvet, og den ene etter den andre sa til ham: «Det er vel ikke meg, Herre?»
Norwegian N 78 NN
Då vart dei svært sorgfulle, og ein etter ein spurde dei han: «Det er vel ikkje eg, Herre?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De ble da dypt bedrøvet, og den ene etter den andre begynte å si til ham: Det er vel ikke meg, Herre?