Matthew 26:23 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men han svarte: «Den som har dyppet hånden i fatet sammen med meg, han skal forråde meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Den som duppa med meg i fatet, han er det som vil svika meg,» svara Jesus.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han svarte og sa: Den som dypper hånden i fatet sammen med mig, han skal forråde mig.
Norwegian 1938
Jesus svara: Den som rett no duppa med meg i fatet, han er det som vil svika meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men han svarte: «En som har dyppet i fatet sammen med meg, han skal forråde meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jesus svara: «Den som har dyppa handa i fatet saman med meg, han kjem til å svika meg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jesus svarte: «Han som skal gjøre dette, er en Jeg har spist Mine daglige måltider med. Menneskesønnen kommer til å forlate denne verden, slik det er skrevet om og forutbestemt. Men for den som skal overgi Meg, blir det forferdelig. For ham hadde det vært mye bedre om han ikke var født.»
Norwegian BGO
Han svarte: «Han som dyppet hånden sin i fatet med Meg, skal forråde Meg.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da han svarte, sa han, Han som har dyppet hånden med meg i fatet, han skal overgi meg.
Norwegian ELB
Han svarte: ”Den som dypper sitt brød i fatet sammen med meg, han er det.
Norwegian N 78 BM
Men han svarte: «En som har dyppet i fatet sammen med meg, han skal forråde meg.
Norwegian N 78 NN
Jesus svara: «Ein som har duppa i fatet saman med meg, han kjem til å svika meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men han svarte og sa: Den som dyppet hånden i fatet sammen med meg, han skal forråde meg.