Matthew 26:25 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Judas, han som forrådte ham, spurte da: «Det er vel ikke meg, rabbi?» «Du har sagt det», svarte Jesus.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då tok Judas, svikaren, til ords og sagde: «Det er då vel ikkje eg, rabbi?» «No sagde du det sjølv,» svara han.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da svarte Judas, som forrådte ham: Det er da vel ikke mig, rabbi? Han sa til ham: Du har selv sagt det.
Norwegian 1938
Då tok Judas, svikaren, til ords og sa: Det er då vel ikkje eg, rabbi? - No sa du det sjølv, svara han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Judas, han som forrådte ham, spurte da: «Det er vel ikke meg, rabbi?» «Du har selv sagt det,» svarte Jesus.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då spurde Judas, han som sveik han: «Det er vel ikkje eg, rabbi?» «Du har sagt det», svara Jesus.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da spurte forræderen Judas: «Rabbi, det er vel ikke jeg?» Jesus sa til ham: «Du vet det.»
Norwegian BGO
Judas, han som forrådte Ham, sa da: «Rabbi, det er vel ikke meg?» Han svarte ham: «Du har sagt det.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da Judas som overgav ham svarte, sa han, Det er vel ikke jeg, rabbi? Han sier til ham, Du sa det.
Norwegian ELB
Da spurte Judas, han som skulle forråde ham: ”Mester, det er vel ikke meg du mener?” Jesus svarte: ”Du har selv sagt det.”
Norwegian N 78 BM
Judas, han som forrådte ham, spurte da: «Det er vel ikke meg, rabbi?» «Du har selv sagt det,» svarte Jesus.
Norwegian N 78 NN
Då spurde Judas, han som sveik han: «Det er vel ikkje eg, rabbi?» «Du har sjølv sagt det,» svara Jesus.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men Judas, han som forrådte ham, tok til orde og sa: Det er vel ikke meg, rabbi? Han sier til ham: Du sa det.