Matthew 26:3 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Nå kom overprestene og folkets eldste sammen i palasset til øverstepresten Kaifas,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då var det dei øvste prestarne og styresmennerne for folket kom saman i garden åt øvstepresten - han heitte Kajafas -
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da kom yppersteprestene og folkets eldste sammen hos ypperstepresten, som hette Kaifas, i hans gård,
Norwegian 1938
Då var det øvsteprestane og styresmennene for folket kom saman i garden åt øvstepresten - han heitte Kaifas -
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Overprestene og folkets eldste kom nå sammen i embetsboligen til øverstepresten Kaifas
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Overprestane og dei eldste i folket kom no saman i bustaden til øvstepresten, som heitte Kaifas,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Øversteprestene, de skriftlærde og folkets ledere hadde samlet seg i huset til øverstepresten Kaifas. Der la de planer om hvordan de kunne få arrestert Jesus og få Ham drept. De diskuterte dette og sa til hverandre: «Det må ikke skje under høytiden, for da kan det bli opprør blant folket.»
Norwegian BGO
Øversteprestene, de skriftlærde og folkets eldste samlet seg da i borgen til øverstepresten, som het Kaifas.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Da brakte yppersteprestene og de skriftlærde og folkets eldre seg sammen i gårdsplassen til ypperstepresten som ble kalt Kaifas (som tekkelig),
Norwegian ELB
I mens samlet øversteprestene og folkets ledere seg i palasset til øverstepresten Kaifas
Norwegian N 78 BM
Overprestene og folkets eldste kom nå sammen i embetsboligen til øverstepresten Kaifas
Norwegian N 78 NN
Overprestane og dei eldste i folket kom no saman i bustaden til øvstepresten, som heitte Kaifas,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Yppersteprestene og folkets eldste kom nå sammen i huset til ypperstepresten, som hette Kaifas.