Matthew 26:31 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sier Jesus til dem: «I natt kommer dere alle til å falle fra og vende dere bort fra meg, for det står skrevet: Jeg skal slå gjeteren, og sauene skal bli spredt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då segjer Jesus til deim: «I denne natti kjem de alle til å styggjast ved meg og forlata meg. For det stend skrive: «Hyrdingen slær eg i hel, og saueflokken skal spreidast.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sier Jesus til dem: I denne natt skal I alle ta anstøt av mig; for det er skrevet: Jeg vil slå hyrden, og hjordens får skal adspredes.
Norwegian 1938
Då segjer Jesus til dei: I denne natti kjem de alle til å styggjast ved meg og forlata meg. For det stend skrive: Hyrdingen slær eg i hel, og saueflokken skal spreidast.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Der sa Jesus til dem: «I natt kommer dere alle til å vende dere bort fra meg, for det står skrevet: Jeg vil slå hyrden ned, så hjorden blir spredt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då seier Jesus til dei: «I natt kjem de alle til å falla ifrå og venda dykk bort frå meg. For det står skrive: Eg skal slå gjetaren, og sauene skal spreiast.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
På veien sa Jesus til dem: «I natt kommer dere alle til å vende Meg ryggen, for det står beskrevet i Skriften: Jeg vil slå Hyrden, og sauene i flokken skal bli spredt. Men etter at Jeg har stått opp fra døden, skal Jeg gå i forveien for dere til Galilea og møte dere der.»
Norwegian BGO
Så sier Jesus til dem: «I denne natt kommer dere alle til å ta anstøt av Meg, for det står skrevet: Jeg vil slå Hyrden, og sauene i flokken skal bli spredt.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Da sier Jesus til dem, Alle dere skal støtes ved meg i denne natten. For det har blitt skrevet, Jeg vil slå gjeteren, og flokkens sauer skal spres ut.
Norwegian ELB
Der sa Jesus til dem: ”I natt kommer dere alle til å forlate meg, for Gud sier i Skriften: ’Jeg skal drepe gjeteren, og sauene i flokken skal bli spredd.’
Norwegian N 78 BM
Der sa Jesus til dem: «I natt kommer dere alle til å vende dere bort fra meg, for det står skrevet: Jeg vil slå hyrden ned, så hjorden blir spredt.
Norwegian N 78 NN
Då seier Jesus til dei: «I natt kjem de alle til å venda dykk frå meg. For det står skrive: Hyrdingen slår eg, og saueflokken skal spreiast.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sier Jesus til dem: I denne natt kommer dere alle til å ta anstøt av meg, for det står skrevet: Jeg vil slå hyrden, og hjordens får skal bli spredt.