Matthew 26:48 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Forræderen hadde avtalt et tegn med dem: «Den jeg kysser, han er det. Grip ham!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Svikaren hadde avtala eit teikn med deim og sagt: «Han som eg kysser, han er det; honom skal de taka!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men han som forrådte ham, hadde gitt dem et tegn og sagt: Den jeg kysser, ham er det; grip ham!
Norwegian 1938
Svikaren hadde avtala eit teikn med dei og sagt: Den som eg kysser, han er det; han skal de taka!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Forræderen hadde avtalt et tegn med dem: «Den jeg kysser, han er det. Grip ham!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Svikaren hadde avtala eit teikn med dei: «Den eg kysser, han er det. Han skal de ta!»
Norwegian BGO
Han som forrådte Ham, hadde gitt dem et tegn og sagt: «Den jeg kysser, Han er det. Grip Ham!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og overgiveren hans gav dem et tegn, og sa, Hvem enn jeg skal kysse, han er det; grip ham.
Norwegian ELB
Forræderen hadde kommet overens med dem om et tegn og sagt: ”Den mannen som jeg hilser med et kyss, han er det, han skal dere fange.”
Norwegian N 78 BM
Forræderen hadde avtalt et tegn med dem: «Den jeg kysser, han er det. Grip ham!»
Norwegian N 78 NN
Svikaren hadde avtala eit teikn med dei: «Den eg kysser, han er det. Han skal de ta.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han som forrådte ham, hadde gitt dem et tegn og sagt: Den jeg kysser, han er det. Grip ham!