Matthew 26:60 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men de fikk ikke noe på ham, enda mange sto fram og vitnet falskt. Til sist kom det fram to
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
men endå mange falske vitne stod fram, fekk dei ikkje noko på honom. Endeleg kom det tvo som sagde:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men de fant ikke noget, enda mange falske vidner kom frem. Men til sist kom to frem og sa:
Norwegian 1938
men endå mange falske vitne stod fram, fekk dei ikkje noko på han. Endeleg kom det tvo som sa:
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men de klarte det ikke, enda en rekke vitner stod fram med falske anklager. Til sist kom det fram to
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men endå mange falske vitne stod fram, fekk dei ikkje noko på han. Til sist kom det to
Norwegian BGO
Men de fant ikke noe. Selv om mange falske vitner sto fram, fant de ikke noe. Til slutt kom to falske vitner,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
men de fant ikke; og mange falske vitner kom nær, de fant ikke.
Norwegian ELB
Til tross for at det var det mange som var villige til å vitne falskt, kunne de ikke finne noe å anklage ham for. Til slutt presterte to menn å fortelle: ”Vi har hørt denne mannen si: ’Jeg kan rive ned Guds tempel og bygge det opp igjen på tre dager.’ ”
Norwegian N 78 BM
Men de klarte det ikke, enda en rekke vitner stod fram med falske anklager. Til sist kom det fram to
Norwegian N 78 NN
Men endå mange falske vitne stod fram, fekk dei ikkje noko på han. Til sist kom det to
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men de fant ikke noe, enda mange falske vitner kom fram. Men til sist kom to fram og sa: