Matthew 26:65 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da flerret øverstepresten klærne sine og sa: «Han har spottet Gud! Hva skal vi med flere vitner? Nå har dere jo hørt gudsbespottelsen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då reiv øvstepresten sund klædi sine og sagde: «Han hev spotta Gud! Kva skal me med fleire vitne? No høyrde de gudsspottingi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sønderrev ypperstepresten sine klær og sa: Han har spottet Gud; hvad skal vi mere med vidner? Se, nu har I hørt gudsbespottelsen!
Norwegian 1938
Då reiv øvstepresten sund klædi sine og sa: Han hev spotta Gud! Kva skal me med fleire vitne? No høyrde de gudsspottingi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da flerret øverstepresten kappen sin og sa: «Han har spottet Gud! Hva skal vi nå med vitner? Dere har hørt gudsbespottelsen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då reiv øvstepresten sund kleda sine og sa: «Han har spotta Gud! Kva skal vi med fleire vitne? No høyrde de gudsspottinga.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da ble øverstepresten rasende. I sinne rev Han opp klærne sine og sa: «Dere hører det selv, Han har spottet Gud! Hva skal vi med flere vitner? Dette er blasfemi! Hva synes dere vi skal gjøre med dette?» De svarte og sa: «Skyldig! Han fortjener døden!»
Norwegian BGO
Da flerret øverstepresten sine klær og sa: «Han har spottet Gud! Hva skal vi med flere vitner? Se, nå har dere hørt Hans gudsbespottelse!
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Da rev ypperstepresten klesplaggene sine i stykker, og sa, At han blasfemerte; hva mer behov har vi for vitner? Se!, nå hørte dere blasfemien hans.
Norwegian ELB
Da slet øverstepresten i stykker klærne sine og ropte: ”Han har spottet Gud! Vi trenger ingen flere vitner. Dere har selv hørt ham spotte.
Norwegian N 78 BM
Da flerret øverstepresten kappen sin og sa: «Han har spottet Gud! Hva skal vi nå med vitner? Dere har hørt gudsbespottelsen.
Norwegian N 78 NN
Då reiv øvstepresten sund kappa si og sa: «Han har spotta Gud! Kva skal vi med fleire vitne? No høyrde de gudsspottinga.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da flerret ypperstepresten klærne sine og sa: Han har spottet Gud! Hva skal vi nå med vitner? Se, nå har dere hørt gudsbespottelsen.